Signification du mot "the grass is always greener on the other side of the fence" en français

Que signifie "the grass is always greener on the other side of the fence" en anglais ? Découvrez la signification, la prononciation et l'utilisation spécifique de ce mot avec Lingoland

the grass is always greener on the other side of the fence

US /ðə ɡræs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnər ɑːn ðə ˈʌðər saɪd əv ðə fens/
UK /ðə ɡrɑːs ɪz ˈɔːlweɪz ˈɡriːnə rɒn ðə ˈʌðə saɪd əv ðə fens/
"the grass is always greener on the other side of the fence" picture

Expression Idiomatique

l'herbe est toujours plus verte ailleurs, l'herbe est toujours plus verte chez le voisin

used to say that other people's lives or situations always seem better than your own, even if they are not

Exemple:
He keeps changing jobs because he thinks the grass is always greener on the other side of the fence.
Il n'arrête pas de changer d'emploi parce qu'il pense que l'herbe est toujours plus verte ailleurs.
I sometimes envy my single friends, but I have to remind myself that the grass is always greener on the other side of the fence.
J'envie parfois mes amis célibataires, mais je dois me rappeler que l'herbe est toujours plus verte chez le voisin.